-
Noun . Par la plume et ce qu´ils écrivent !
-
Tu (Muhammad) n´est pas, par la grâce de ton Seigneur, un possédé.
-
Et il y aura pour toi certes, une récompense jamais interrompue.
-
Et tu es certes, d´une moralité imminente.
-
Tu verras et ils verront.
-
qui d´entre vous a perdu la raison.
-
C´est ton Seigneur qui connaît mieux ceux qui s´égarent de Son chemin, et il connaît mieux ceux qui suivent la bonne voie.
-
N´obéis pas à ceux qui crient en mensonge,
-
Ils aimeraient bien que tu transiges avec eux afin qu´ils transigent avec toi.
-
Et n´obéis à aucun grand jureur, méprisable,
-
grand diffamateur, grand colporteur de médisance,
-
grand empêcheur du bien, transgresseur, grand pécheur,
-
au cœur dur, et en plus de cela bâtard .
-
Même s´il est doté de richesses et (de nombreux) enfants.
-
Quand Nos versets lui sont récités, il dit : "Des contes d´anciens".
-
Nous le marquerons sur le museau [nez] .
-
Nous les avons éprouvés comme Nous avons éprouvés les propriétaires du verger qui avaient juré d´en faire la récolte au matin,
-
sans dire : "Si Allah le veut". .
-
Une calamité de la part de ton Seigneur tomba dessus pendant qu´ils dormaient,
-
et le matin, ce fut comme si tout avait été rasé.
-
Le [lendemain] matin, ils s´appelèrent les uns les autres :
-
"Partez tôt à votre champ si vous voulez le récolter".
-
Ils allèrent donc, tout en parlent entre eux à vois basse :
-
"Ne laissez aucun pauvre y entrer aujourd´hui".
-
Ils partirent de bonne heure décidés à user d´avarice [envers les pauvres], convaincus que cela était en leur pouvoir.
-
Puis, quand ils le virent [le jardin], ils dirent : "vraiment, nous avons perdus notre chemin,
-
Ou plutôt nous somme frustrés".
-
Le plus juste d´entre eux dit : "Ne vous avais-je pas dit : Si seulement vous avez rendu gloire à Allah ! "
-
Ils dirent : "Gloire à notre Seigneur ! Oui, nous avons été injustes".
-
Puis ils s´adressèrent les uns aux autres, se faisant des reproches.
-
Ils dirent : "Malheur à nous ! Nous avons été des rebelles.
-
Nous souhaitons que notre Seigneur nous le remplace par quelque chose de meilleur. Nous désirons nous rapprocher de notre Seigneur".
-
Tel fut le châtiment; et le châtiment de l´au-delà est plus grand encore, si seulement ils savaient !
-
Les pieux auront auprès de leur Seigneur les jardins de délice.
-
Traiterons-Nous les soumis [à Allah] à la manière des criminels ?
-
Qu´avez-vous ? Comment jugez-vous ?
-
Ou bien avez-vous un Livre dans lequel vous apprenez
-
qu´en vérité vous obtiendrez tout ce que vous désirez ?
-
Ou bien est-ce que vous avez obtenu de Nous des serments valables jusqu´au Jour de la Résurrection, Nous engageant à vous donner ce que vous décidez ?
-
Demande-leur qui d´entre eux en est garant ?
-
Ou encore, est-ce qu´ils ont des associés ? Eh bien, qu´ils fassent venir leur associés s´ils sont véridiques !
-
Le jour où ils affronteront les horreurs [du Jugement] et où ils seront appelés à la Prosternation mais ils ne le pourront pas.
-
Leurs regards seront abaissés, et l´avilissement les couvrira. Or, ils étaient appelés à la Prosternation au temps où ils étaient sains et saufs ! ...
-
Laisse-Moi donc avec quiconque traite de mensonge ce discours; Nous allons les mener graduellement par où ils ne savent pas !
-
Et Je leur accorde un délai, car Mon stratagème est sûr !
-
Ou bien est-ce que tu leur demandes un salaire, les accablant ainsi d´une lourde dette ?
-
Ou savent-ils l´Inconnaissable et c´est de là qu´ils écrivent [leurs mensonges] ?
-
Endure avec patience la sentence de ton Seigneur, et ne soit pas comme l´homme au Poisson (Jonas) qui appela (Allah) dans sa grande angoisse.
-
Si un bienfait de son Seigneur ne l´avait pas atteint, il aurait été rejeté honni sur une terre déserte,
-
Puis son Seigneur l´élut et le désigna au nombre des gens de bien.
-
Peu s´en faut que ceux qui mécroient ne te transpercent par leurs regards, quand ils entendent le Coran, ils disent : "Il est certes fou ! ".
-
Et ce n´est qu´un Rappel, adressé aux mondes ! .