-
Ya-Sin.
-
Par le Coran plein de sagesse.
-
Tu (Muhammad) est certes du nombre des messagers.
-
sur un chemin droit.
-
Cest une rvlation de la part du Tout-Puissant, du Trs Misricordieux.
-
Pour que tu avertisses un peuple dont les anctres nont pas t avertis : ils sont donc insouciants.
-
En effet, la Parole contre la plupart dentre eux sest ralise : ils ne croiront donc pas.
-
Nous mettrons des carcans leurs cous, et il y en aura jusquaux mentons : et voil quils iront ttes dresses.
-
et Nous mettrons une barrire devant eux et une barrire derrire eux; Nous les recouvrirons dun voile : et voil quils ne pourront rien voir.
-
Cela leur est gal que tu les avertisses et que tu ne les avertisses pas : ils ne croiront jamais.
-
Tu avertis seulement celui qui suit le Rappel (le Coran), et craint le Tout Misricordieux, malgr quil ne Le voit pas. Annonce-lui un pardon et une rcompense gnreuse.
-
Cest Nous qui ressuscitons les morts et crivons ce quils ont fait [pour lau-del] ainsi que leurs traces . Et Nous avons dnombr toute chose dans un registre explicite.
-
Donne-leur comme exemple les habitants de la cit, quand lui vinrent les envoys. .
-
Quand Nous leur envoymes deux [envoys] et quils les traitrent de menteurs. Nous [les] renformes alors par un troisime et ils dirent : Vraiment, nous sommes envoys vous.
-
Mais ils [les gens] dirent : Vous ntes que des hommes comme nous. Le Tout Misricordieux na rien fait descendre et vous ne faites que mentir.
-
Ils [les messagers] dirent : Notre Seigneur sait quen vrit nous sommes envoys vous.
-
et il ne nous incombe que de transmettre clairement (notre message).
-
Ils dirent : Nous voyons en vous un mauvais prsage. Si vous ne cessez pas, nous vous lapideront et un douloureux chtiment de notre part vous touchera.
-
Ils dirent : Votre mauvais prsage est avec vous-mmes. Est-ce que (cest ainsi que vous agissez) quand on vous [le] rappelle ? Mais vous tes des gens outranciers ! .
-
Et du bout de la ville, un homme vint en toute hte et il dit : mon peuple, suivez les messagers :
-
suivez ceux qui ne vous demandent aucun salaire et qui sont sur la bonne voie.
-
et quaurais-je ne pas adorer Celui qui ma cre ? Et cest vers Lui que vous serez ramens.
-
Prendrais-je en dehors de Lui des divinits ? si le Tout Misricordieux me veut du mal, leur intercession de me servira rien et ils ne me sauveront pas.
-
Je serais alors dans un garement vident.
-
[Mais] je crois en votre Seigneur. coutez-moi donc.
-
Alors il [lui] fut dit : Entre au Paradis. Il dit : Ah si seulement mon peuple savait !
-
... en raison de quoi mon Seigneur ma pardonn et mis au nombre des honors.
-
Et aprs lui Nous ne fmes descendre du ciel aucune arme. Nous ne voulions rien faire descendre sur son peuple.
-
Ce ne fut quun seul Cri et les voil teints.
-
Hlas pour les esclaves [les humains] ! Jamais il ne leur vient de messager sans quils ne sen raillent.
-
Ne voient-ils pas combien de gnrations avant eux Nous avons fait prir ? Lesquelles ne retourneront jamais parmi eux.
-
Et tous sans exception comparatront devant Nous.
-
Une preuve pour eux est la terre morte, laquelle Nous redonnons la vie, et do Nous faisons sortir des grains dont ils mangent.
-
Nous y avons mis des jardins de palmiers et de vignes et y avons fait jaillir des sources,
-
afin quils mangent de Ses fruits et de ce que leurs mains ont produit . Ne seront-ils pas reconnaissants ?
-
Louange Celui qui a cr tous les couples de ce que la terre fait pousser, deux-mmes, et de ce quils ne savent pas !
-
Et une preuve pour eux est la nuit. Nous en corchons le jour et ils sont alors dans les tnbres.
-
et le soleil court vers un gte qui lui est assign; telle est la dtermination du Tout-Puissant, de lOmniscient.
-
Et la lune, Nous lui avons dtermin des phases jusqu ce quelle devienne comme la palme vieillie .
-
Le soleil ne peut rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour; et chacun vogue dans une orbite.
-
Et un (autre) signe pour eux est que Nous avons transport leur descendance sur le bateau charg ;
-
et Nous leur crmes des semblables sur lesquels ils montent.
-
Et si Nous le voulons, Nous les noyons; pour eux alors, pas de secoureur et ils ne seront pas sauvs,
-
sauf par une misricorde de Notre part, et titre de jouissance pour un temps.
-
Et quand on leur dit : "Craignez ce quil y a devant vous et ce quil y a derrire vous afin que vous ayez la misricorde" ! ...
-
Or, pas une preuve ne leur vient, parmi les preuves de leur Seigneur sans quils ne sen dtournent.
-
Et quand on leur dit : "Dpensez de ce quAllah vous a attribu", ceux qui ont mcru disent ceux qui ont cru : "Nourrirons-nous quelquun quAllah aurait nourri sIl avait voulu ? Vous ntes que dans un garement vident".
-
Et ils disent : "A quand cette promesse si vous tes vridiques ? "
-
Ils nattendent quun seul Cri qui les saisira alors quils seront en train de disputer.
-
Ils ne pourront donc ni faire de testament, ni retourner chez leurs familles.
-
Et on soufflera dans la Trompe, et voil que, des tombes, ils se prcipiteront vers leur Seigneur,
-
en disant : "Malheur nous ! Qui nous a ressuscits de l ou nous dormions ? " Cest ce que le Tout Misricordieux avait promis; et les Messagers avaient dit vrai.
-
Ce ne sera quun seul Cri, et voil quils seront tous amens devant Nous.
-
Ce jour-l, aucune me ne sera lse en rien. Et vous ne serez rtribus que selon ce que vous faisiez.
-
Les gens du Paradis seront, ce jour-l, dans une occupation qui les remplit de bonheur;
-
eux et leurs pouses sont sous des ombrages, accouds sur les divans.
-
L ils auront des fruits et ils auront ce quils rclameront,
-
"Salam" [paix et salut] ! Parole de la part dun Seigneur Trs Misricordieux.
-
" injustes ! Tenez-vous lcart ce jour-l !
-
Ne vous ai-Je pas engags, enfants dAdam, ne pas adorer le Diable ? Car il est vraiment pour vous un ennemi dclar,
-
et [ne vous ai-Je pas engags] Madorer ? Voil un chemin bien droit.
-
Et il a trs certainement gar un grand nombre dentre vous. Ne raisonniez-vous donc pas ?
-
Voici lEnfer quon vous promettait.
-
Brlez-y aujourdhui, pour avoir mcru".
-
Ce jour-l, Nous scellerons leurs bouches, tandis que leurs mains Nous parleront et que leurs jambes tmoigneront de ce quils avaient accompli.
-
Et si Nous voulions, Nous effacerions leurs yeux et ils courront vers le chemin. Mais comment alors pourront-ils voir ?
-
Et si Nous voulions, Nous les mtamorphoserions sur place; alors ils ne sauront ni avancer ni revenir.
-
A quiconque Nous accordons une longue vie, Nous faisons baisser sa forme. Ne comprendront-ils donc pas ?
-
Nous ne lui ( Muhammad) avons pas enseign la posie; cela ne lui convient pas non plus. Ceci nest quun rappel et une Lecture [Coran] claire,
-
pour quils avertisse celui qui est vivant et que la Parole se ralise contre les mcrants.
-
Ne voient-ils donc pas que, parmi ce que Nos mains ont fait, Nous leur avons cr des bestiaux dont ils sont propritaires;
-
et Nous les leurs avons soumis; certains leur servent de monture et dautre de nourriture;
-
et ils en retirent dautres utilits et des boissons. Ne seront-ils donc pas reconnaissants ?
-
Et ils adoptrent des divinits en dehors dAllah, dans lespoir dtre secourus...
-
Celles-ci ne pourront pas les secourir, elles formeront au contraire une arme dresse contre eux.
-
Que leurs paroles ne taffligent donc pas ! Nous savons ce quils cachent et ce quils divulguent.
-
Lhomme ne voit-il pas que Nous lavons cr dune goutte de sperme ? Et le voil [devenu] un adversaire dclar !
-
Il cite pour Nous un exemple, tandis quil oublie sa propre cration; il dit : "Qui va redonner la vie des ossements une fois rduits en poussire ? "
-
Dis : "Celui qui les a crs une premire fois, leur redonnera la vie. Il Se connat parfaitement toute cration;
-
cest Lui qui, de larbre vert, a fait pour vous du feu, et voil que de cela vous allumez.
-
Celui qui a cr les cieux et la terre ne sera-t-Il pas capable de crer leur pareil ? Oh que si ! et Il est le grand Crateur, lOmniscient.
-
Quand Il veut une chose, Son commandement consiste dire : "Sois", et cest.
-
Louange donc, Celui qui dtient en sa main la royaut sur toute chose ! Et cest vers Lui que vous serez ramens.